Pourquoi sous-titrer ?

Sous-titrage des vidéos sur le web

Toutes les vidéos qui contiennent de l’information sonore doivent être sous-titrées. Nous parlons ici de sous-titres pour personnes sourdes et malentendantes (captions en anglais). Ces sous-titres ont la particularité d’être dans la même langue que la bande son et de ne pas se limiter aux dialogues mais d’également contenir toute les autres informations sonores (bruit d’explosion, silence, brouhaha, musique, applaudissements, rires du public, …).

Les sous-titres sont affichés en même temps que les images et sont synchronisés avec la bande son.

capture-sellig-reveillon-chez-ma-soeur-33pc
Vidéo de SELLIG sous-titrée – Réveillon chez ma sœur – Épisode 4.

Pourquoi sous-titrer

Le sous-titrage des vidéos est indispensable pour toute personne qui ne peut pas entendre correctement le son, ou qui ne maîtrise pas totalement la langue parlée dans le film. Nous pensons donc aux personnes malentendantes et sourdes, aux personnes qui ont une autre langue maternelle, et à ceux qui ne veulent ou ne peuvent pas mettre le son pour quelle raison que ce soit. L’intérêt du sous-titrage permet aussi aux artistes de se faire connaître par une population supplémentaire représentant en France presque 10% de la population, soit environ 6 millions de personnes sourdes et malentendantes.

Qualité des sous-titres

Les sous-titres ne sont utiles que s’ils sont de qualité. Voici quelques qualités importantes des sous-titres :

  • Visibles et lisibles : faites attention à ce que les sous-titres ne dépassent pas de l’image et que les contrastes soient suffisants (éviter texte blanc sur fond blanc)
  • Maximum 2 lignes pour ne pas cacher une trop grande partie de l’image
  • Synchrones avec le son
  • Fidèles au texte : éviter la tentation de raccourcir le texte ou de corriger le langage parlé
  • Contenant de l’info supplémentaire :
    – qui à la parole
    – sons et silences importants pour la compréhension.

Types de sous-titres

Les sous-titres peuvent être du type Open Caption ou Closed Caption (CC). Il s’agit d’une distinction technique.
Les sous-titres de type Open caption :

  • font partie intégrante de l’image
  • sont toujours visibles : le spectateur ne doit rien faire pour les afficher mais ne peut pas non plus les supprimer
  • demandent des compétences techniques plus poussées (montage vidéo)
  • sont plus difficiles à adapter après coup
  • risquent d’être illisibles si la vidéo est affichée dans un lecteur multimédia de petite taille

Les sous-titres de type Closed Caption :

  • ne font pas partie de l’image mais d’un fichier séparé qui contient le texte et les codes temporels (pour la synchronisation)
  • peuvent être activés et désactivés par l’internaute (bouton CC sur Youtube)
  • ne demandent pas de connaissances techniques très poussées (nombreux logiciels gratuits en ligne et faciles à utiliser)
  • peuvent être facilement ajoutés et modifiés après la mise en ligne d’une vidéo
  • peuvent être formatés indépendamment de l’image de la vidéo afin d’éviter une perte de lisibilité
  • permettent l’ajout de plusieurs fichiers de sous-titres dans des langues différentes

Pour un usage sur le web, les Closed Captions sont en général le meilleur choix. Ces derniers permettent plus facilement de respecter les droits d’auteurs en ne dupliquant pas la vidéo d’origine. Ils permettent aussi un meilleur référencement par les moteurs de recherches des pages qui contiennent les vidéos et les sous-titres.

Si vous proposez une vidéo en téléchargement, le format Open Caption peut être plus pratique car il évite de devoir télécharger deux fichiers.

Pour aller plus loin, lire la page : « Comment sous-titrer ?« .

Cet article a été écrit sur la base d’un article existant du web : http://www.anysurfer.be/fr/en-pratique/videos/sous-titrage

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.